-
Quiconque s'estimerait lésé par une décision de la Commission peut interjeter appel auprès de la Cour suprême.
ولأي شخص يتضرر من استنتاجات اللجنة أن يقدم طعناً إلى المحكمة العليا.
-
outre, dans sa réponse, l'État partie a indiqué que l'auteur était habilité à introduire un recours en indemnisation.
علاوة على ذلك، أشارت الدولة الطرف في ردها أنه يحق لصاحب البلاغ أن يقدم طعنا للحصول على تعويض.
-
Veuillez fournir de plus amples informations sur les raisons qui ont poussé le Procureur général à demander la suppression des mesures conservatoires applicables à l'encontre des auteurs d'actes de violence familiale visées dans la loi contre la violence à l'égard des femmes et dans la famille.
يرجى تقديم معلومات إضافية توضح الأسباب التي جعلت وزير العدل يقدم طعنا ضد إدراج تدابير وقائية ضد مرتكبي أعمال العنف المنزلي في القانون المتعلق بالعنف ضد المرأة والأسرة.
-
Veuillez fournir de plus amples informations sur les raisons qui ont poussé le Procureur général à demander la suppression des mesures conservatoires appliquées aux auteurs d'actes de violence familiale visés par la loi contre la violence à l'égard des femmes et dans la famille.
يرجى تقديم معلومات إضافية توضح الأسباب التي جعلت وزير العدل يقدم طعنا ضد إدراج تدابير وقائية ضد مرتكبي أعمال العنف المنزلي في القانون المتعلق بالعنف ضد المرأة والأسرة.
-
Bien que théoriquement, tout citoyen puisse former un recours devant la Cour constitutionnelle, il est difficile d'imaginer que la majorité de la population a les connaissances spécialisées dans les domaines juridique et constitutionnel requises pour ce faire.
وعلى الرغم من أن كل مواطن يستطيع أن يقدم طعنا أمام المحكمة الدستورية، إلا أنه من الصعب التصور بأن هناك لكثيرين المعرفة القانونية والدستورية المتخصصة لكي يقوموا بذلك.
-
En toutes circonstances, toute personne privée de liberté a le droit d'introduire un recours, tel que l'habeas corpus, devant un tribunal afin que celui-ci statue sans délai sur la légalité de sa détention et ordonne sa libération si la détention est illégale.
يحق لكل شخص محروم من الحرية، في جميع الظروف، أن يقدّم طعناً، من قبيل إجراءات الإحضار أمام المحكمة، أمام إحدى المحاكم لكي تفصل دون إبطاء في قانونية احتجازه وتأمر بالإفراج عنه إذا كان الاحتجاز غير قانوني.
-
L'apatride devra, sauf si des raisons impérieuses de sécurité nationale s'y opposent, être admis à fournir des preuves tendant à le disculper, à présenter un recours et à se faire représenter à cet effet devant une autorité compétente ou devant une ou plusieurs personnes spécialement désignées par l'autorité compétente.
ويجب أن يسمح لعديم الجنسية، ما لم تتطلب خلاف ذلك أسباب قاهرة تتصل بالأمن الوطني، بأن يقدم بينات لإثبات براءته، وبأن يقدم طعنا ويكون له وكيل يمثله لهذا الغرض أمام سلطة مختصة أو أمام شخص أو أكثر معينين خصيصا من قبل السلطة المختصة.
-
Pour ce qui est des appels, 10 concernant 13 accusés sont actuellement examinés quant au fond et il est prévu que 18 autres démarreront au cours de l'exercice biennal 2006-2007 compte tenu de l'augmentation possible du nombre de condamnations prononcées au cours de l'exercice biennal 2006-2007.
ومن المتوقع أن يقدم 18 طعنا آخر خلال فترة السنتين 2006-2007 بالنظر إلى الزيادة المحتملة في عدد أحكام الإدانة الصادرة في نهاية المحاكمات المتوقع إنجازها قبل نهاية فترة السنتين 2006-2007.